Interprétation

Vous devez présenter le nouveau plan marketing aux représentants de vos filiales européennes ou bien vous souhaitez organiser une convention multilingue, etc. N'hésitez pas à vous adresser à BabelPhone, votre allié spécialisé dans la gestion d'événements multilingues.
Gestion d'événements multilingues
Nous travaillons main dans la main avec votre entreprise pour analyser attentivement vos besoins et nous mettons les meilleurs moyens techniques à votre disposition afin de garantir le bon déroulement de votre convention multilingue.
BabelPhone collabore avec les meilleurs spécialistes du secteur, car nous sommes conscients que le fait de disposer d'un matériel technique de qualité est un élément essentiel pour obtenir des résultats excellents.
Nous nous chargeons de tout gérer en tenant compte des conseils de notre équipe technique et nous mettons à votre disposition tous types de dispositifs allant de l'installation la plus petite et fonctionnelle en passant par les installations les plus sophistiquées avec cabines, sonorisation, installation de projecteur connecté à un PC ou à un Notebook, etc.
Nous nous chargeons de:
- Engager les interprètes les plus compétents en fonction des besoins de chaque présentation (terminologie, combinaisons linguistiques, etc.).
- Vous conseiller au niveau technique.
- Installer le matériel d'interprétation et audiovisuel nécessaire.
Interprétation simultanée
Interprétation en cabine où deux interprètes (pour des réunions de plus de 1h30) parlent en même temps que l'orateur. Les interprètes utilisent des casques et un micro pour restituer le discours de l'orateur pendant qu'il parle. Chaque langue dispose d'un canal et les assistants peuvent choisir la langue qu'ils souhaitent écouter. Dans ce cas, l'installation d'une cabine, de micros et de casques est nécessaire.
Interprétation consécutive
Pour des conférences ou des conférences de presse. L'interprète, seul dans ce cas, parle après l'orateur. Dans ce cas, l'interprète ne peut pas restituer tout le contenu du discours, mais il doit en faire le résumé. Ce type d'interprétation ne requiert pas de montage électronique.
Interprétation de liaison
Pour des réunions commerciales, des négociations, des visites d'usines, etc. Interprétation en deux langues pour groupes réduits, grâce à un système portable de micros et de casques (Infoport).
Chuchotage
Dans le cadre de conférences, de présentations ou de visites d'installations lorsqu'une personne ou deux ont besoin des services d'un interprète. Pendant toute la durée de l'acte, l'interprète est aux côtés de la personne et lui traduit, à voix basse (en chuchotant), le contenu de la présentation. Aucune installation technique n'est requise.
Interprétation assermentée
Interprétation dans le cadre de tribunaux, de déclarations assermentées, d'actes passés devant notaire. Dans ce cas, l'interprétation se fait grâce à des interprètes assermentés reconnus par le Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE).
Interprétation pour téléconférences
Interprétation téléphonique dans le cas de téléconférences réalisées dans deux langues.
Location de matériel technique
Décrivez-nous les installations sonores dont vous avez besoin et notre équipe de techniciens professionnels vous conseillera. Nous mettons à votre disposition le meilleur matériel technique afin que vous puissiez mener à bien vos présentations, vos séminaires, etc.

