Interpretació

Ha de presentar el nou pla de màrqueting als representants de les seves filials europees en un mateix acte o bé ha d'organitzar una convenció multilingüe... Adreci's a BabelPhone, el seu aliat especialitzat en la gestió d'esdeveniments multilingües.
Gestió d'esdeveniments multilingües
Treballem juntament amb la seva empresa per analitzar acuradament les seves necessitats. Posem els millors equips tècnics a la seva disposició per assegurar-li el bon funcionament del seu esdeveniment multilingüe.
BabelPhone col·labora amb les millors empreses especialitzades en aquest àmbit perquè som conscients que disposar d'un material tècnic d'alta qualitat és essencial per aconseguir resultats excel·lents.
Posem a la seva disposició tot un ventall de dispositiu de so, des de la instal·lació més petita i funcional fins a les instal·lacions més sofisticades amb cabines, sonorització, instal·lació de projector connectat a un PC o a un Notebook.
Ens encarreguem de:
- Contractar els intèrprets més adients segons les necessitats de cada presentació (terminologia, combinacions lingüístiques, etc.).
- Assessorar tècnicament.
- Instal·lar el material d'interpretació i audiovisuals necessari.
Interpretació simultània
Interpretació en cabina, en què dos intèrprets (per a reunions de més d'una hora i mitja) parlen al mateix temps que l'orador. Els intèrprets fan servir auriculars i un micròfon per restituir el discurs de l'orador mentre parla. Cada llengua disposa d'un canal i els assistents poden triar la llengua que volen escoltar en els seus receptors infraroig. En aquest cas, es necessita la instal·lació d'una cabina, de micròfons, d'auriculars i d'altaveus.
Interpretació consecutiva
Per a conferències o rodes de premsa. L'intèrpret, sol en aquest cas, parla després de l'orador quan aquest fa una pausa. En aquest cas, l'intèrpret no pot restituir tot el contingut del discurs però ho fa de forma resumida. Aquest tipus d'interpretació no necessita muntatge electrònic.
Interpretació d'enllaç (per a reunions comercials, negociacions, etc.)
Interpretació per a grups reduïts (màxim dues llengües) mitjançant un sistema portàtil de micròfons i auriculars (Infoport).
Chuchotage
Per a conferències, presentacions o visites d'instal·lacions quan una persona o dues necessiten un servei d'interpretació (un sol intèrpret en aquest cas). Durant tota la durada de l'acte, l'intèrpret es troba al costat de la persona i li tradueix, en veu baixa, el contingut de la presentació. No requereix cap instal·lació tècnica.
Jurada
Interpretació en l'àmbit dels tribunals, declaracions jurades, actes davant de notari. En aquest cas la interpretació es fa mitjançant intèrprets jurats reconeguts pel Ministeri d'Afers Exteriors (MAE).
Interpretació per a teleconferències
Interpretació telefònica en el cas de teleconferències dutes a terme en dues llengües.
Lloguer de material tècnic
Expliqui'ns les seves necessitats i l'aconsellarem amb l'ajuda del nostre equip de tècnics professionals. Li podem proporcionar el millor material tècnic per dur a terme les seves presentacions, els seus seminaris, etc.

